Jubileusz Prymasowskiej Serii Biblijnej
02 października 2024 | 14:44 | rl | Warszawa Ⓒ Ⓟ
Oficyna Wydawnicza VOCATIO świętuje Jubileusz Prymasowskiej Serii Biblijnej. Ukazał się właśnie 50. tom tej serii – Tora (Pięcioksiąg Mojżesza) w przekładzie ks. prof. Waldemara Chrostowskiego. Z tej okazji Katolicka Agencja Informacyjna zaprasza na jubileuszowe spotkanie, które odbędzie się w najbliższy piątek, 4 października, o godz. 11.00 w budynku Sekretariatu Konferencji Episkopatu Polski.
Prymasowska Seria Biblijna to wielokrotnie nagradzana seria książek poświęconych biblistyce, zapoczątkowana wydaniem w 1994 roku interlinearnego przekładu Nowego Testamentu.
W ramach tej serii ukazują się przekłady Biblii na język polski, interlinearne przekłady Starego i Nowego Testamentu oraz słowniki i komentarze stanowiące niezbędną pomoc dla rzetelnych studiów biblijnych. W bieżącym roku ukazał się jubileuszowy, 50. tom serii, czyli Tora (Pięcioksiąg Mojżesza) w przekładzie ks. prof. Waldemara Chrostowskiego.
Z tej racji Katolicka Agencja Informacyjna oraz Oficyna Wydawnicza VOCATIO zapraszają na Jubileusz Prymasowskiej Serii Biblijnej. Spotkanie odbędzie się 4 października (piątek), o godz. 11.00 w budynku Sekretariatu Konferencji Episkopatu Polski (Warszawa, Skwer Kard. S. Wyszyńskiego 6, sala nr 16).
W wydarzeniu udział wezmą: ks. prof. Waldemar Chrostowski, honorowy przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich, Laureat Nagrody Ratzingera (2014); ks. dr Mariusz Szmajdziński, doktor teologii biblijnej; Piotr Wacławik, dyrektor Oficyny Wydawniczej VOCATIO. Prowadzenie: o. Stanisław Tasiemski OP, Katolicka Agencja Informacyjna.
Tora stanowi pierwszy z trzech głównych zbiorów Biblii Hebrajskiej, na którą składają się też dwa inne zbiory – Prorocy i Pisma. W tradycji chrześcijańskiej inna nazwa Biblii to Pismo Święte, natomiast w żydowskiej jest to Miqra: „To, co należy czytać”. Tradycja chrześcijańska kładzie nacisk na tekst, żydowska zaś na jego odtwarzanie – przez czytanie czy recytację. Wiele fragmentów Tory powstało w rezultacie zapisu wcześniejszych tradycji ustnych, a cały ten zbiór od czasu jego powstania był przeznaczony do głośnego czytania, zarówno indywidualnie, jak i podczas liturgii oraz wspólnotowej medytacji i refleksji. Niniejszy przekład wychodzi, na ile to możliwe, naprzeciw tej właśnie praktyce: jest przeznaczony do czytania głośnego albo półgłośnego, indywidualnego czy we wspólnotach. Nic nie powinno odwracać uwagi od tekstu, ponieważ to on jest najważniejszy. Jeżeli podczas lektury czegoś nie rozumiemy albo chcemy ją pogłębić, wtedy pomocne mogą być przypisy zamieszczone na dole stronicy. Natomiast na bocznych marginesach umieszczono sigla odnoszące się do Nowego Testamentu, co podkreśla jedność obydwu części Biblii chrześcijańskiej, których spoiwem jest osoba i posłannictwo Jezusa Chrystusa.
UWAGA REDAKCJE: Akredytacje zawierające imię, nazwisko oraz nazwę redakcji, prosimy przesyłać na adres: centrummedialne@ekai.pl w terminie do 4 października (piątek) do godz. 9.00.
Wydarzenie będzie transmitowane na kanale Katolickiej Agencji Informacyjnej na YouTube:
cieszymy się, że odwiedzasz nasz portal. Jesteśmy tu dla Ciebie!
Każdego dnia publikujemy najważniejsze informacje z życia Kościoła w Polsce i na świecie. Jednak bez Twojej pomocy sprostanie temu zadaniu będzie coraz trudniejsze.
Dlatego prosimy Cię o wsparcie portalu eKAI.pl za pośrednictwem serwisu Patronite.
Dzięki Tobie będziemy mogli realizować naszą misję. Więcej informacji znajdziesz tutaj.