Ewangelia przetłumaczona na język puyuma
16 sierpnia 2009 | 17:31 | KAI/RV, ts / ju. Ⓒ Ⓟ
Rdzenni mieszkańcy Tajwanu, posługujący się językiem puyuma, doczekali się własnego wydania czterech Ewangelii i Dziejów Apostolskich. Dialektu używa 2 proc. mieszkańców wyspy.
Tłumaczenia dokonał bp John Baptist Tseng Chien-tsi z diecezji Hwalien.
Język puyuma nie posiada formy pisanej. Biskup Tseng zdecydował się na zapis chińskich słów alfabetem łacińskim. Pierwszy nakład Ewangelii w języku puyuma wyniósł 500 egzemplarzy. Dochód z jego sprzedaży przeznaczony jest na pokrycie kosztów tłumaczeń kolejnych ksiąg biblijnych. Tłumacz ma zamiar przełożyć całą Biblię, by wymierający język Tajwańczyków mógł przetrwać w formie pisanej. Biskup nie ogranicza się jedynie do tekstów świętych i opracował także słownik puyuma-chiński oraz kolekcję mitów swojego ludu.
cieszymy się, że odwiedzasz nasz portal. Jesteśmy tu dla Ciebie!
Każdego dnia publikujemy najważniejsze informacje z życia Kościoła w Polsce i na świecie. Jednak bez Twojej pomocy sprostanie temu zadaniu będzie coraz trudniejsze.
Dlatego prosimy Cię o wsparcie portalu eKAI.pl za pośrednictwem serwisu Patronite.
Dzięki Tobie będziemy mogli realizować naszą misję. Więcej informacji znajdziesz tutaj.