Drukuj Powrót do artykułu

Kraków: prezentacja książki ze świadectwami tłumaczy podczas ŚDM

05 lipca 2017 | 14:36 | led | Kraków Ⓒ Ⓟ

W Centrum św. Jana Pawła II na Białych Morzach w Krakowie, odbyła się dziś prezentacja książki „Iskry miłosierdzia na łączach”, która jest zbiorem świadectw tłumaczy ŚDM Kraków 2016. Publikacja ukazała się w związku ze zbliżającą się 1. rocznicą ŚDM i stanowi zbiór historii i świadectw osób, które tłumaczyły najważniejsze wydarzenia i spotkania papieża Franciszka z młodzieżą.

– Osoby te były bardzo zaangażowane w to, aby to, co się działo przekazać światu. Mogę powiedzieć, że udało się Wam – mówił o pracy tłumaczy w trakcie spotkania kard. Stanisław Dziwisz. – To dzięki Wam wszyscy mogli się o tym dowiedzieć i to wszystko doszło do ludzi na całym świecie, dzięki Wam – dodał. Podkreślił, jak trudna była to praca, o czym przekonywał się często w Watykanie przy Janie Pawle II.

O trudach pracy tłumaczy podczas ŚDM mówiła prof. Olgierda Furmanek, wykładowca tłumaczeń ustnych na amerykańskim Wake Forest University, która w czasie ŚDM odpowiedzialna była za rekrutację, szkolenie i koordynowanie zespołu tłumaczy symultanicznych. – Głównym problemem było zdecydowanie jaki powinien być profil tłumacza, aby przesłanie było jak najbardziej wierne, ważne są kompetencje językowe i znajomość tematyki i dyskursu danej dziedziny – mówiła prof. Furmanek.

Z kolei s. Elia Monsarrat CMMB, która podczas ŚDM tłumaczyła na język francuski, mówiła jak wielki stres towarzyszył tej pracy. – Zdałam sobie sprawę z tego, że jestem częścią czegoś wielkiego, ale to nie będzie tylko moja zasługa i siła, ale Jego. Dla mnie ważne też było to, że byliśmy ekipą i że były inne osoby wokół mnie – podkreśliła.

W trakcie spotkania o. Henryk Ślusarczyk SVD, dyrektor drukarni Ojców Werbistów, który podczas ŚDM tłumaczył na język portugalski podkreślił, że pomysł uwieńczenia pracy i doświadczeń tłumaczy pojawił się zaraz po ŚDM.

– Chcieliśmy, aby to, co przeżyliśmy i to, co było wspaniałe i emocjonalne, nie zginęło – mówił o. Ślusarczyk i dodał, że książka skierowana jest nie tylko do młodzieży. – Celem tej książki jest to, aby nasz przekaz nie był tylko skierowany do młodych, ale też takich, którzy mają trzydzieści, czterdzieści czy pięćdziesiąt lat i nadal poszukują swojej drogi – powiedział.

Natomiast ks. dr hab. Robert Woźniak, który podczas ŚDM był osobistym tłumaczem papieża Franciszka powiedział, że dla niego był to czas szczególnych rekolekcji kapłańskich. – Papież Franciszek jest bardzo niesamowitym człowiekiem, urzekającym swoim człowieczeństwem w bezpośrednim kontakcie – powiedział ks. dr hab. Woźniak. – Papież nigdy nie troszczył się o siebie, ale o innych. W tej sytuacji o nas, którzy pomagaliśmy mu w tym kontakcie – powiedział, wspominając momenty podróży, w których towarzyszył Ojcu Świętemu w samochodzie razem z kard. Stanisławem Dziwiszem. – Poczułem ogromną bliskość, serdeczność i bezpośredniość. Czuć było ogromną kulturę osobistą – dodał ks. dr Woźniak.

Książka zawiera historie, świadectwa i doświadczenia tłumaczy symultanicznych z międzynarodowego zespołu, którzy pracowali w kabinach, tłumacząc na 10 języków Mszę św. otwarcia, wydarzenia poprzedzające i główne podczas Światowych Dni Młodzieży w Krakowie.

Książka powstała pod redakcją prof. Olgierdy Furmanek, wykładowcy tłumaczeń ustnych na Wake Forest University, która w czasie ŚDM odpowiedzialna była za rekrutację, szkolenie i koordynowanie zespołu tłumaczy symultanicznych oraz o. Henryka Ślusarczyka SVD, długoletniego misjonarza w Afryce, rektora i wychowawcy w seminariach w Angoli, obecnie dyrektora drukarni Ojców Werbistów, który podczas ŚDM był tłumaczem symultanicznym na język portugalski.

Książka ukazuje historie 18 tłumaczy napisane w ich językach ojczystych i przetłumaczone na język polski, przedstawione w formacie dwujęzycznym i 80 zdjęć ilustrujących pracę tłumaczy na ŚDM w kabinach.

Publikacja ta odzwierciedla wielonarodowość i wielokulturowość zespołu tłumaczy i całej wspólnoty młodych modlących się w Krakowie w czasie ŚDM. Jej autorami są ludzie z różnych narodów, kultur i języków.

Zdaniem autorów celem książki jest dotarcie do tych, którzy uczestniczyli w ŚDM w Krakowie i do wszystkich, którzy poszukują sposobu na spotkanie z Chrystusem, aby doświadczenie duchowe z Krakowa nie było tylko historią, lecz trwało i pomagało także w przygotowaniach do kolejnych ŚDM w Panamie.

Książka ukazała się nakładem wydawnictwa „Verbinum” księży werbistów.

Drogi Czytelniku,
cieszymy się, że odwiedzasz nasz portal. Jesteśmy tu dla Ciebie!
Każdego dnia publikujemy najważniejsze informacje z życia Kościoła w Polsce i na świecie. Jednak bez Twojej pomocy sprostanie temu zadaniu będzie coraz trudniejsze.
Dlatego prosimy Cię o wsparcie portalu eKAI.pl za pośrednictwem serwisu Patronite.
Dzięki Tobie będziemy mogli realizować naszą misję. Więcej informacji znajdziesz tutaj.
Wersja do druku
Nasza strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych, reklamowych oraz funkcjonalnych. Możesz określić warunki przechowywania cookies na Twoim urządzeniu za pomocą ustawień przeglądarki internetowej.
Administratorem danych osobowych użytkowników Serwisu jest Katolicka Agencja Informacyjna sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KAI). Dane osobowe przetwarzamy m.in. w celu wykonania umowy pomiędzy KAI a użytkownikiem Serwisu, wypełnienia obowiązków prawnych ciążących na Administratorze, a także w celach kontaktowych i marketingowych. Masz prawo dostępu do treści swoich danych, ich sprostowania, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania, wniesienia sprzeciwu, a także prawo do przenoszenia danych. Szczegóły w naszej Polityce prywatności.