Tajwan: po 30 latach pracy chińskie tłumaczenie „Sumy teologicznej”
02 września 2008 | 17:27 | pb [KAI/Fides] // maz Ⓒ Ⓟ
Po 30 latach prac translatorskich opublikowano na Tajwanie chiński przekład „Summy teologicznej” św. Tomasza z Akwinu.
19 tomów dzieła zawiera 6,5 mln znaków chińskiego alfabetu.
Tę „gigantyczną pracę teologiczną” zainicjował i nią kierował nieżyjący już ks. Joseph Chou, który po doktoracie obronionym na uniwersytecie w Münster w 1969 r. poświęcił jej całe życie. Zmarł niedługo przed publikacją gotowego dzieła. Na co dzień zajmował się on formacją przyszłych księży. Jedna trzecia duchownych na Tajwanie to jego wychowankowie. – Choć był mało znany wiernym, to dobrze znał go nasz Pan – podkreśla ks. Peter Fei, dyrektor wydawnictwa Catholic Window Press, który dokończył dzieła ks. Chou.
Nad tłumaczeniem „Summy teologicznej” pracowało kilkunastu teologów i kapłanów. Została ona wydana w przededniu obchodów 150. rocznicy rozpoczęcia ewangelizacji Tajwanu.
cieszymy się, że odwiedzasz nasz portal. Jesteśmy tu dla Ciebie!
Każdego dnia publikujemy najważniejsze informacje z życia Kościoła w Polsce i na świecie. Jednak bez Twojej pomocy sprostanie temu zadaniu będzie coraz trudniejsze.
Dlatego prosimy Cię o wsparcie portalu eKAI.pl za pośrednictwem serwisu Patronite.
Dzięki Tobie będziemy mogli realizować naszą misję. Więcej informacji znajdziesz tutaj.